A Brief History of Sri Lankan Poetry
Daya Dissanayake
Novelist, Poet and Blogger
Colombo, Sri Lanka
Breeze that blows a-rustling a million tender leaves
Trees, rocks, cuckoos calling, the flower on the rock dropped light
Numberless fireflies turning night copper hued as tender leaves
The message you gave, long-eyed one, what solace is it tonight?
An anonymous poet wrote this on the Sihigiri wall about
1400 years ago. It was sung by one of our great modern singers, Sunil Shantha.1
The first social networking site in the world was
probably the mirror-like wall at Sihigiriya, in Sri Lanka, where visitors
posted their thoughts and comments, 1600 years before the launch of Facebook or
Twitter. Sihigiri is the best preserved city center in Asia from the first
millennium. The entire western face of the rock had been one painting, of which
there are only a few remaining in the sheltered cave pockets. They represent
the earliest surviving examples of Sri Lankan school of classical realism, already
fully evolved by the 5th century. After the death of king Kasyapa (473-495 CE),
people had visited Sihigiri, from the 6th century to about the 11th century, to
see its wonders and have recorded their feelings on the mirror-like wall.
The earliest graffiti has been identified by our great
archaeologist Prof. Senerath Paranavitana to be in the script used in the 6th
century. In addition to the ancient Sinhala, there are a few graffiti in
Sanskrit and Tamil too. 'The insatiate itch for scribbling' said Paranavitana,
about Sihigiriya graffiti. Man had always had this insatiable itch, and today
using a keypad or a stylus or our fingers on a touchpad we continue to
scribble.
By way of introducing Sri Lankan poetry, I would like to
cite a few examples of the Sihigiri grafitti.
Though the term of endearment 'Sweetheart' had entered
the English language somewhere during the 13th century, Prof Paranavitana had
found this word in a 9th century graffiti on the Sigiri mirror-like wall. The
word is 'Miyelandi', found in one
poem, written by the poet Kabaramini. (Sigiri Graffiti 381). According to Prof.
Paranavitana, it is a term of affection. Miye
(Sanskrit Madhu) is honey and 'la' is the heart, thus we have 'little
honey heart' or 'my little sweetheart'.
Another poet, Sivala Bati from Venavana (Velu vana?)
wrote2,
'What a delight to see the sky,
the mirror-like wall and the pond. Are the women in the
paintings 'gi-rasa pu kalaka'? (drunk
with songs). This had been written at least 200 years before Khayyam.
Then the verse,
'like the hare drawn on the moon
may you live
for a thousand years
but for me
it would be like one day'3,
was written by another anonymous writer, about a thousand
years before Einstein proposed his Theory of Relativity.
Many of the poems describe the heavenly beauties of the
frescoes.
Verse # 332, describes the lady's eyes to a mahanel (water-lily), lips to a banduwada flower (scarlet mallow,
Pentapetes phoenicea), the smile to a saman
(jasmine) and her gait to that of a hasa-kata
(a female swan). Her breasts to the neli-pala
('king'?-coco-nut). In 394, the monk Sen from Kayabura, refers to her eyebrows
as nim-pathek (neem leaf). According
to verse 399, the ladies are wearing 'sina-pata'
(Chinese silk). For all these poets the female breast was only another beautiful object like her eyes,
and face and her hair, it was not seen as an erotic object probably because
women did not cover their upper body.
Many of the poets were frustrated because the women did
not respond, so in verse 373, the lady's heart is compared to a 'labu-palutaka' (dried bottle gourd, use
to carry water by the farmers).
Several verses refer to five hundred damsels of the
paintings. Vira Vidur Bati in 249 and 560, mention 'pan-siyak agnan', but it is possible these poets were also
referring to the beauties among the visitors.
Though most verses extol the beauty of the women of the
paintings, Boyila in 227 had found the real women among the visitors were more
attractive, 'sabavin gahenun ran-vanun
dutu', as it happens today, when the young men have their eyes more on the
female visitors than on the beauties on the rock face.
What is of cultural significance is the beauty they saw
in dark skinned maidens. There are several verses where the samvanan (dark-skinned beauties) are admired
and preferred over the ranvanan
(golden-skinned). 'The dark-skinned one among the golden-hued, made my mind
quiver', (232) and 'the dark complexion of the long eyed beauty I preferred',
wrote Jetmala from Polonnaru, (233). It is unfortunate that today the young
women are brain-washed by big business to consider their dark skin as ugly and
tempt them to resort to artificial means of making their skin to look fairer.
Plagiarism probably existed even in the 8th century.
There are several verses about the beauties who hurled themselves from the
rock, on hearing of the death of the king. Did all of them have the same
thoughts? Or did one poet copy from another? An anonymous writer scratched 268,
while 296 was written by Dala-sivala. There were several verses, almost
identical.
Kitala, also in the 9th century comments on pseudo-poets.
'when the rana-monara (golden
peacock) came to dance, the kos too
comes to dance (Paranavitana identifies kos
as the karuncha bird, Sarus crane - Grus antigone and also as the cuckoo). He
refers to another poem and says there are those who boast of their poetic
ability, but are unable to write a poem.
Today we tend to think that all five hundred beauties
adorned the western rock face, but there are verses addressed to the beauties
on the summit, who had been seen even 400 years after the fall of Kassapa. 'beyadehi udugala peha ranvanun dutumo'
(golden hued ones on rock face and summit) (371), 'balimi digassan gala mata' (saw the long eyed ones on rock summit),
(435).
Our behaviour has not changed over the past one thousand
years. Visitors then too had to be requested not to touch the paintings. 'Bitu situ tama ata gesu dosin', Those
who touched the ladies could not win their affection. (676), 'atin me no-madimin basu', please go down
without touching. (677). And about the selfish visitors, 'what should be said
to those people/ who do not think of coming down/ once they reach the summit,
so others could go up' (57). The number of visitors at the time could be
imagined from this. 'A hundred thousand householders, gazing a hundred thousand
times to impress their memory' (162). They had to impress their memory, which
they could see and enjoy for the rest of their lives, unlike today when we only
record them in our cameras, worrying about the exposure, pixels and memory
capacity, without any time to enjoy what is before us.
There were no copyright laws and royalty payments and
authors only wanted to share their creative works. Others preferred to remain
anonymous. Only 357 authors had given their names alongside their graffiti.
Among them could be identified, men and women from distant villages, monks,
officials, palace staff and even princes, princesses and kings. Paranavitana
has recorded 685 verses, and recently Benyl Priyankara had recorded another
400.
Of the graffiti published by Paranavitana, 403 verses had
been written in the Yagi metre, while rest had been written in Duvangagi, Yongi
and a few in Kavgi.
Poetry was also very close to the Buddhist culture. In
the Tripitaka, Anguttara Nikaya, we read the Kavi Sutta4 where four classes of poets are mentioned. Cinta Kavi, imaginative poetry. Suta Kavi by
poets whose imagination is restrained by his learning. Attha kavi, by poets whose ideas and imagery are derived
from nature. Patibhana kavi whose imagination is controlled by his intuition,
and from a Buddhist point of view represents highest type of poet.5 Paranavitana has also identified many of the
Sihigiri graffiti to fall into all four categories.
Sinhala poetry goes back to the 2nd century B.C. which
were in Early Brahmi script. "Verse, whether for mnemonic or aesthetic
reasons is most intimately and constantly connected with the life of the
Sinhalese.6 "
The first is at Kossagamakanda, Maradankadawala, North
Central Province, which Paranavitana says is written in Yagi Metre, the second
in the 1st cent. CE at Kirinda in the Southern Province, and the 3rd is also in
the Southern Province at Tissamaharama. There are also ten cave inscriptions,
above the drip ledges of caves donated by devotees to the samgha, written
between 2nd cent. BCE and 2nd cent. CE. They have been considered as written in
verse form by Prof. U. D. Jayasekara. He is of the belief that the origin of
Sinhala poetry is perhaps as old as the earliest Sinhala language, and that on
inscriptional evidence it could be stated that at least as old as the earliest
inscriptions, and by the time of the Sihigiri verses the poet's art in Sri
Lanka had developed to the extent of having its own terms for various types of
versification.
There are references to Twelve Great Poets from the 6th
century, during the time of king Agghabodi. There were several kings who were
also eminent poets, among them was
Salamevan 807 - 823, who had written the 'Siyabaslakara' a text book on
poetics, which is the Sinhala adaptation
of Dandin's Kavyadarsa. Parakramabahu II (1234 - 1269) wrote the Kavsilumina,
the Crest of Jems, based on the Kusa Jataka.
We also have our own Sandesha Kavya dating back to the
13th century. The oldest is Mayura Sandehsa (Peacock's message), of which only
fragments are available now. During the 15th - 16th centuries there were
several Sandesha Kavya, Thisara (Swan's message), Gira (Parrot's), Paravi
(Pigeon's), Kokila (Cuckoo's) and Selalihin (Starling's).
May I conclude, with two poems from the 20th century.
Tangalle, 9th April. 1971
That too was real; the evening suns
Dripped like slow honey through the filtering leaves
Gilding the dried grass cropped by the pied goats
Foam lit blue sea, cloud lit blue sky; and peace
Dawned with clear morning, loitered by our eaves
Flocks of shrill parrots dangled upside down
Nibbling the fat thorn-pods; the kohas lay
Fanned on the sunwarmed hill with songless throats.
Mongooses slid low shadows as they passed
Stars lit the sky, as fireflies lit the grass
That too was real as this night we lie
Silently, listening to the crash of guns.
-
Written by Lakshmi de Silva.
She was stranded at a beach resort on the South coast, during the 1971
southern uprising.
After the Fall
I no longer walk purposefully
but, like a Buddhist monk,
with lowered eyes
scan the terrain. The world
has become dangerous and unpredictable
shrunk to fragility of bones
and tissue. Age alienates,
environment grows hostile
and at night
small hurdles loom, shadows threaten, snakelike,
and slither darkly over moonlit paving.
I leap in panic over shadows
Death is closing in
-
Written by Anne Ranasinghe.
She is a German who managed to escape to England during Hitler's
holocaust, and she lives in Sri Lanka now.
Today we do not have the time to impress our memory, when we visit
Sihigiri, we only impress the memory card in our camera. We do not have an
opportunity to record our thoughts and feelings on the mirror-like wall at
Sigiriya, but have to post them on Facebook, Twitter or our blogs.
Because visitors are not allowed to touch the mirror wall I had to post
my own poems on my website.
scratch a few lines on my mirror wall
dear scribe
before you leave
a millennium have I waited
thirsting for a new poem
I climbed Sihigiri
*******
wording and re-wording a poem in mind
on the way down
I couldn't raise my hand
to desecrate the mirror wall
and penned it on paper
back in my room
******
Notes
- https://www.youtube.com/watch?v=XzhzWmQ5zF4
- Sigiri
Graffiti, # 556
- Sigiri
Graffiti, # 135
- Catukka
Nipata, Sucharitavagga, Kavi Sutta 4.5.3.11
5.
Senarat Paranavitana, Sigiri Graffiti Vol 1.
p.cxcii
- 12the
centuries of Sinhala Poetry, Lakshmi de Silva, p. 1