☛ Creative Flight is going to celebrate Indian Literature in its first special issue (January, 2025), vol. 6, no. 1. The last date of article submission is 31/12/2024.

Simplification of English Words: A Case of Vowel Mutation

 


Simplification of English Words: A Case of Vowel Mutation

Dr. Milind M. Ahire

Associate Professor of English

MSG Arts, Science and Commerce College, Malegaon,

Savitribai Phule Pune University (India)

Abstract:

 

Second/foreign language learner approaches a new language with different strategies to make the learning experience effective. This language sounds new to the learner. The experience seems both familiar and different to him/her on the backdrop of the already existing sound system. The learner move to and forth from existing sound system to unfamiliar one and jog between the two to strike a balance. The learner uses strategies to simplify the sounds of the new language to align with the existing system available. The purpose of this study is to explore the speech of non-native speakers of English for identifying features of simplification in producing English vowel sounds. It identifies the reasons the speakers simplify English vowels in informal communication. Furthermore, the study observed how these speakers pronounce certain English words using context specific simplification strategies while producing English vowel sounds. The study included 12 participants and 7 observed sessions of communication they did with other members of the speech community. The data collected indicated interesting strategies/patterns of simplification. The researcher interpreted the data and derived plausible reasons for such simplification. It showed how the participants adapted pronunciation of the vowels sound to fulfil their purpose of informal communication and at the same time sound intelligible. The researcher subscribed to the contrast-based approach to simplification to explore the issue of vowel mutation of English vowel sounds within a specified speech community. The researcher elaborated on variations in vowel mutation, simplification processes adapted, and morphophonemic environment contributing to simplification of vowel mutation.

 

Keywords: Marathi/Ahirani, Phonetic environment, Simplification, Vowel mutation*

 

*simplification and mutation are used interchangeably

 

Introduction

 

My mother is 65 now. She is often curious about the nature of work I do in college. Among the several questions she asks the interesting one is, What is the difference between school and college? I struggle to respond to her question as she expects. Moreover, she always utters the word College /kɔlIʤ/, College/kaleʤ/*. She readily changes the vowel sound /ɔ/ to /a/ and /I/ to /e/. She simplifies the word to be in tune with phonetic environment of her mother tongue; Ahirani, a dialect of Marathi. She has been using the word many times and I too have not found it strange as a listener. Nonetheless, when I look at this as a student of English language, it forces me to rethink. I ponder upon her need to simplify or have mutation of such vowel sounds in certain words.    

The study of vowel mutation, or the simplification of vowel sounds within words, is a crucial area of study in phonetics and sociolinguistics. This research paper examines how Marathi speakers, who predominantly reside in Maharashtra, India, simplify English vowel sounds. The difficulties Marathi speakers face in pronouncing English vowel sound origin from the morphophonemic differences between Marathi and English. Marathi has a unique set of vowel sounds and does not have the same distinctions between long and short vowels as English. Top of FormBottom of Form

This study aims to identify the specific patterns of vowel mutation/simplification that undergo when speakers of Ahirani (a dialect of Marathi) use utter English words in their informal speech. The data helped to analyse these patterns of pronunciation and better our understanding of phonology and second language acquisition. Furthermore, this research attempts to contribute to the development of specified language teaching strategies that address these pronunciation challenges. This would help second language learners achieve pronunciation appropriateness in English.

 

1.    Research Question

The study addresses the research question, how do speakers of Ahirani (a dialect of Marathi) simplify English vowels in informal communication leading to vowel mutation? The objective is to identify, classify and interpret features of vowel simplification/mutation in informal speech of the participants.

2.    Objectives

The study moved along the following objectives. 

2.1. Collect and analyze morphophonemic corpus of speakers of Ahirani(a dialect of Marathi) to analyze features of simplification/mutation in pronouncing English vowels

2.2.Identify features of vowel simplification/mutation in the production of English vowels by speakers of Ahirani.

  3. Methodology

3.1-Setting

This study is undertaken in Malegaon; a semi urban tehsil place in Nashik district of North region of Maharashtra. It is situated at the Latitude of 20.560797 and Longitude of 74.525070. The people here primarily speak Marathi as a second language and their native tongue is Ahirani: a dialect of Marathi spoken in four districts (Nashik, Dhule, Nandurbar, and Jalgaon) of Maharashtra. 

3.2-Study Populations

Marathi is the regional language in the state of Maharashtra in India. It has dialects like Ahirani, Kokani, Warhadi, Malwani, and Kolhapuri. The population in the North of Maharashtra which is popularly known as Khandesh consisting of four districts (Nashik, Dhule, Jalgaon, Nandurbar) speaks Ahirani as a mother tongue. I collected and analysed the linguistic corpus of 12 speakers (Appendix-A) of Ahirani of this region. The study population features a group of illiterate and semi-literate people.

3.3-Sampling

I used the convenience sampling technique. The study involved 12 participants (Appendix A). I observed these 12 participants as a part of an observation schedule. The criterion for using this sampling is; frequency of contact, situations wherein participants have informal speech, and how they pronounce English words with features of vowel simplification/mutation. The sample has 7 illiterate (in formal sense) and 5 semi-literate people. The participants identified were in the age group of 38 to 67. The average age of the participants is 52.41. Among the 12 participants 3 are female and 9 are male. 

3.4- Data Collection

The researcher planned a structured observation schedule to attend sessions of informal speech. The topics for such informal discussion sessions were not pre-determined. They were received as natural as possible. My focus was to mark the English words spoken by the speakers of Ahirani. Alongside, I intended to observe how the participants utter English vowels in words that exhibit features of vowel simplification/mutation. I had designed a datasheet. (Appendix B) and recorded the English words used by the participants. It lasted for 4 months (February 2022 to May 2022). I could participate in 11 such informal sessions with the participants. I used the following criteria for selection of words are:

a. a spoken word (English) in informal conversation.

b. frequency of occurrence of such words in informal communication.

c. exhibit features of vowel simplification/mutation.

I could collect 64 words which were relative to different simplification processes. I marked 16 words that feature simplification/mutation of English vowels.

3.5-Data Analysis

The collected data is analyzed in three categorical components. They are features of simplification, patterns of simplification and probable reasons of simplification. The researcher adapted three methodological stages. They are;

3.5.1-Description

The researcher organized the 16 words alphabetically. Then, he transcribed (phonemically) the words in standard British English. He also transcribed the same words in the way they were spoken by the speakers.

3.5.2-Identification

The researcher compared the spoken form of the English words with that of the British English (RP) variation. The comparison focused on identification of the differences in pronunciation of words. The differences are marked with the help of phonemic transcription. The process focused on vowel simplification/mutation and its features of simplification.

3.5.3-Analysis

The researcher analysed the data and identified pattern/s of simplification found in each word. Identification followed tracing plausible reasons for the participants to adapt a simplification strategy. The applied simplification strategies generated variation/s in production of the vowel in the given word. Such variations are akin to a relative phonetic environment. The researcher marked vowel mutation in the collected words. Their phonetic environment surrounding these sounds facilitated simplification and their variations.

4. Observations, Interpretation and Discussion

The words in Table (1) were marked for their occurrences in informal speech of the participants. Again, they exhibit features of simplification/mutation in their speech. The participants used unique strategies to simplify the vowels. The simplified variations of the vowels are also documented. Let’s discuss nature of clusters and the speakers’ strategies to simplify them.  

Sr. No.

English Word

Transcription

Word

Simplification (Mutation)

1

Accelerator

/əkseləreitə/

Accelerator

/eksletər/

2

Coffee

/kɔfI/

Coffee

/kafI/

3

College

/kɔlIʤ/

College

/kaleʤ/

4

Customer

/kɅstəmə/

Customer

/kəstəmbər/

5

Computer

/kəmpjutə/

Computer

/kamputər/

6

Doctor

/dɔktə/

Doctor

/daktər/

7

Helicopter

/helikɔptə/

Helicopter

/helikapter/

8

Lawns

/lɔns/

Lawns

/lans/

9

Manager

/mǣnIʤə/

manager

/mǣnenʤər/

10

Matchbox

/mǣʧbɔks/

Matchbox

/maʧi:s/

11

Office

/ɔfis/

Office

/hafis/

12

Peg

/peg/

Peg

/pǣk/

13

Pendant

/pendənt/

Pendant

/pǣndal/

14

Rickshaw

/rikʃɔ/

Rickshaw

/rIkʃa/

15

Sharpener

/ʃa:pnə/

Sharpener

/ʃɔpnər/

16

Shirt

/ʃ3:t/

Shirt

//ʃərt

Table 1: Words with vowel mutation strategy

1.      Accelerator-/eksletər/*  /ə-----e/, /ei-------e/,

The English letter ‘A’ is pronounced as sound /e/ irrespective of its occurrence. Interestingly, the letter ‘A’ has a number of allophonic variations in English. These are not necessarily used by speakers of Ahirani. They mostly pronounce all its variants as /e/ irrespective of its occurrence. So, allophonic variations of the letter ‘A’ are not considered. Instead, /e/ is used at all positions. Second, the phenomenon of glide is less in use in Ahirani. The speakers simplify the /ei/ diphthong for the vowel /e/ owing to the occurrence of the letter ‘A’.

2.      Coffee-/kafI/* /ɔ -----a/

Traditionally, the letter ‘A’ has /,,,,,अं,अः/ allophonic variationsin Marathi. It does not include /अॅ,/ in the list of vowels. Absence of these variations in the speakers’ cognitive system of the language forces them to resort to replace sound /a/ for its English sound /ɔ/.Similarly, the words like doctor, lawn, helicopter, office, rickshaw, etc. have similar simplification strategy in use. The speakers of Ahirani find it simple to move to sound /a/ to compensate the vowel /ɔ/.

3.      College-/kaleʤ/* / ɔ---a/, /I---e/

Here the speakers Non-use of /ɔ/ by Ahirani speakers in informal speech forces them to replace it with /a/. A similar morphophonemic surrounding is in place as described in the word ‘coffee’ (sr.no.2)

4.      Customer-/kəstəmbər/*  /ə---Ʌ/

In Marathi vowels and their allophonic variations, the English allophone of /a/; /Ʌ/ is not relevant. The speaker instead uses weak /ə/ to replace quick /Ʌ/. This simplification/mutation inclines more towards the speakers’ habit of using /ə/ irrespective of its position.

5.      Computer- /kamputər/ * /ə----a/

The letter C in the word corresponds to sound // in Marathi which includes an implicit /ə/. The second letter O corresponds to /ə/ here. Nevertheless, the speaker of Marathi represents this letter with /- a/ and thus generates a combination of /k/ and /a/ that is ‘ka’ instead of /kə/. Thus, the sound /ə/ simplifies to /a/.

6.      Doctor- /daktər/* /ɔ---a/

Here, the speakers simplify the sound /ɔ/ with that of /a/. The sound /d/ has an implicit /ə/ sound for speakers of Ahirani. Thus, the speaker naturally resorts to use /a/ sound to simplify /ɔ/.

7.      Helicopter/helikapter/* /ɔ---a/

Here, the speakers simplify the sound /ɔ/ with that of /a/. The implicitness of the sound /ə/ while producing /k/ sound helps the speaker to form /kə/ which in turn becomes /ka/ in sound production.

8.      Lawns/lans/* /ɔ---a/

Here, the speakers simplify the sound /ɔ/ with /a/. The speaker simplifies rounding of lips for /w/ and paves way to /a/ which begins with /l and a/ and continues throughout.

9.      Manager-/mǣnenʤər/* /I---e/

In Marathi, the word ‘manager’ is translated as ‘मॅनेजर’ quite different from its British English equivalent‘मॅनीजर’. The former variation is so frequent in use and become the part of speakers’ active vocabulary for a long time. The alveolar sounds /n….n/ around forces the speaker to continue that articulation without changing the position of the tongue to flat position.  

10.  Matchbox/maʧi:s/* /ǣ---a/

In the word ‘matchbox’ the speaker simplifies the sound /ǣ/ with /a/. A visual impression of the letter ‘A’ is correspondingly thought of as ‘ma’ like in Hindi (मा) and ‘ma’as in Marathi(मा).Thus, the letter ‘A’ is simplified as /a/ instead of /ǣ/.

11.  Office/hafis/* /ɔ---ha/

In the word ‘office’ the speaker simplifies the sound /ɔ/ with /ha/. The sound /ɔ/ is relatively not in use for speakers of Ahirani speakers. The sound /ɔ/ occurs at the initial position and corresponds to /ha/ as simplification.

12.  Peg-/pǣk/* /e---ǣ/

The word refers to a container or an object of measurement of alcohol a person drinks in. This is frequently used as /pǣk/. People do not in majority of cases refer to this word as /peg/. The word has two equivalents in Marathi. They are /peg/ and /pǣk/. Thus, many speakers preferably use /pǣk/ as equivalent to /peg/. The latter is not as common as the former one in the informal speech.

13.  Pendant /pǣndal/*  /e---ǣ/

Here the sound /e/ is simplified to /ǣ/. The speakers of Ahirani pronounce the word ‘paddle’of a bicycle as pandal. The repetitive occurrence of alveolar kind of sounds /ǣ, n, d, l/ forces them to simplify the word by using /e/ in place of /ǣ/. 

14.  Rickshaw /rikʃɔ:/* /ɔ---- a/

The speakers of Ahirani do not subscribe to the use of allophonic variation of sound letter ‘A’. Among all, the least used one is /ɔ/. The speakers merge production of /a/ and /w/ and produce /a/ in place of /ɔ/. This is also evident in the word ‘coffee’

15.  Sharpener /ʃɔpnər/*  /a----ɔ/

In Marathi, the /a/ sound is rarely used since it requires a bit longer production scale. Moreover, the sound /r/ is usually produced as a short sound in Marathi as a tap and rarely as trill. The sequence of sound production is /ʃ/ post alveolar, /a:/ long vowel to bilabial /p/. The sequence moves from post alveolar to open and closing the syllable with a bilabial position. But the speaker resorts to simplify this sequence by changing /a:/ to /ɔ/ in order to quickly move to the bilabial /p/.

16.  Shirt- /ʃ3:rtə/ * /3:---Ʌ/

The /r/ sound is silent in English if followed by a vowel. This is not true in Ahirani. The speakers of Ahirani pronounce /r/ sound irrespective of its position and phonemic environment. So, the native speaker of English pronounce /3:/ and manages the syllabic time frame with a silent /r/. However, a speaker of Ahirani has to spend some time for the production of /r/. The speakers resolve this by changing the long /3:/ sound into quick /Ʌ/ that requires less time.

      6. Findings

  Analysis of the data has brought out some significant realisations about the process of vowel simplification/mutation. The general assumption is that mother tongue influence is the most essential element in vowel mutation. However, such influence does not account for other occurrences of simplification/mutation. Occurrence of vowel sounds in specific phonemic conditions make them vulnerable to mutation. The study points out to a few significant findings. They are follows.

6.1  First, the speakers pay less attention to the allophonic variations of the vowel /a/. This is due to the speaker’s knowledge of morphophonemic structures of Ahirani; mother tongue. Radford, et.al, (1999, p.88) argued that “languages offer various kinds of syllables, and native speakers of languages bring their knowledge of syllables and syllable structures in their attempt to produce words from other languages.” In majority of words the variations of the sound /a/ are pronounced as /a/. There are rare examples wherein the speakers use these allophonic variations.

6.2  Second, the speakers have a phonemic tendency developed over a period of time to simplify /ɔ/ sound to /a/ vowel sound undergoing vowel mutation. Anderson (1987) refers to insertion and deletion of vowel sounds. He concludes that the former is favoured in onset clusters, and the latter in coda clusters. This is evident in words like Coffee, College, Computer, Doctor, Helicopter, Lawns, and Rickshawat serial no. 2, 3,5,6,7,8,14. This seems to be the most vital mutation found in the linguistic corpus collected and analyzed.

6.3  Third, the speakers exhibit a tendency to simplify diphthongs to short vowel sounds. The phenomenon of diphthongs/glides that are produced with a longer duration is simplified for short vowel sounds within the same vowel family. This is evident in the word Accelerator wherein the diphthong /ei/is simplified with /e/ vowel.

6.4  Fourth, the speakers of Ahirani do not differentiate between short vowel and long vowels. They incline more towards using short vowels. By doing this, the speakers simplify the long vowel sounds into short vowels. The words like Rickshaw, Sharpener, Shirt wherein the long vowel sounds /rikʃɔ:/,/ʃa:pnə/, and /ʃ3:t/ respectively at serial no. 14,15,16.

6.5  Fifth, the words starting with a combination of /pe/ is pronounced as /pǣ/ irrespective of its phonemic surrounding. This is evident in words like peg and pendant wherein their pronunciation corresponds to /pǣk/ and /pǣndal/ respectively at serial no. 12 and 13 producing mutation of vowel /e/ to /ǣ/.

7.      Limitations of the Study

7.1 The study consists of 12 participants whose data of producing words with vowel simplification/mutation in English was collected through observation schedule. There is ample scope to get in more 50-100 such examples of vowel mutation.

7.2  It has less number of representations of female speakers (three) compare to male.

7.3  Sample of the participants has literate and illiterate people. There number is odd and not comparable.

7.4  The data showed a few other simplification processes; epenthesis, consonant cluster, plural markers, etc. But, vowel simplification/mutation is the focus of analysis.

Conclusion

Second Language learners bring variation in language use. Inter language phonology supports exchange of morphophonemic components from native language to new language. Vowel simplification/mutation is one of the dominant phenomena analysed in the collected data. Speakers of Ahirani simplify vowels of English with a variety of strategies; moving from /ɔ/ sound to /a/ depending upon the phonemic environment. The speakers might find it difficult to pronounce the vowels in their standard form. Nevertheless, the speakers readily resort to avoid the standard form of pronunciation. They prioritize using a form that fits intelligible in their understanding and the audience they communicate with. The participants use the vowels that seem more simplified for understanding. The study propagates its understanding in how English as a foreign language is assimilated in Indian speech society with its added flavour. It is interesting to know how other speech communities which are very diverse in India add up their flavour of in using English.

References

1.      Anderson, J. The Markedness Differential Hypothesis and Syllable Structure Difficulty. Harper and Row, 1987.

2.      Bhat, D.N. Sound Change.Bhasha Prakashan, 1972.

3.      Borowsky, T. Topics in Lexical Phonology of English. Unpublished
doctoral dissertation. MIT, 1986.

4.      Campbell, Lyle. Ed. Historical Linguistics: An Introduction. MIT, 1999.

5.      Crystal, David. A Dictionary of Linguistics and Phonetics. Basil Blackwell, 1985

6.      Dhongde, R. Tense, Aspect and Mood in English and Marathi, Deccan College, 1984.

7.      Harris, J.W. Syllable Structure and Stress in Spanish: A non-linear Analysis. MIT, 1983.

8.      Pandharipande, R.Marathi. Routlage, 1997.

9.      Radford, A., et al. Linguistics: An Introduction. Cambridge, 1999.

Appendix-A

List of Participants

Sr. No.

Name

Gender

Age*

Education

Occupation

1

F1

Female

68

Illiterate

Housewife

2

M1

Male

62

7th Grade

Retired

3

M2

Male

67

4th Grade

Retired

4

M3

Male

44

Illiterate

Watchman

5

M4

Male

58

12th Grade

Constable

6

M5

Male

56

Illiterate

Farmer

7

M6

Male

44

6th Grade

Green Grocer

8

M7

Male

47

Illiterate

Labourer

9

F2

Female

43

9th Grade

Housewife

10

F3

Female

46

Illiterate

Housewife

11

M8

Male

56

Illiterate

Milkman

12

M9

Male

38

illiterate

Carpenter

     *F-Female     M-Male