☛ Call for Paper for Special Issue on Cinema and Culture (Vol. 7, No. 3, July, 2026). Last Date of Submission: 30 June, 2026.
☛ Creative Section (Vol. 7, No. 2, April 2026) will be published in May, 2026. Keep visiting our website for further updates.
☛ Colleges/Universities may contact us for publication of their conference/seminar papers at creativeflightjournal@gmail.com

Meghdutam: A Fictional Diasporic literary piece by Mohakobi Kalidas

 


Meghdutam:  A Fictional Diasporic literary piece by Mohakobi Kalidas

Sayani Roy,

Ph.D. Research Scholar,

Department of English,

School of Language and Humanities,

Mahatma Gandhi Central University,

Bihar, India.

 

Abstract: The concept of Diaspora Literature is related to the dispersion with homeland. The origin of this word is from the Greek word “diaspeirein” which can be divided into two parts, one is ‘dia’ means across and ‘speirein’ means ‘scatter’. Diasporic writing is like a pendulum which swings between “imaginary homeland” and “shifted land”. Diasporic literature is an enormous idea written by authors who stays outside their native country but presents their nostalgic image regarding native country in their literary piece. From almost sixteenth century people started migrating to another places or countries basically for economic and educational issues. After shifting in a new place or country, the Migrants face a mental trouble unconsciously along with the excitement and enchantment. The well-known contributors of this area are SALMAN RUSHDIE, V.S. NAIPUL, BHARATI MUKHERJEE, ANITA DESAI, KIRAN DESAI, J.V. DESANI, AMITAV GHOSH, DHALCHANDRA RAJAN, SANTHA RAMA RAO, VED MEHETA, NIRAD CHOUDHURY, CYRIL DABYDEEN, DAVID DABYDEEN, SHIVA NAIPUL, SAM SELVON, M.G. VASANJI, SUBRAMANIAN, K.S. MANIAM, SHANI MUTHOO, MARINA BUDOS.  Diasporic literature usually talks about migration to another country but this Diasporic literary issue is also related to the displacement in different region within the native country. This paper will focus on a classical text Meghdutam written by Mahakobi Kalidas. In this text a demigod [yaksha] is exiled in a different region [near Ramgiri Mountain] within the native country and explains his pain and nostalgia for his ‘imaginary homeland’: ‘ALAKAPURI’ in a dramatic monologue. The basic summary is that the demigod sends some message to her beloved by cloud. But this paper will explain this text “MEGHDUTAM” from Diasporic point of view as Diasporic literature deals with location-dislocation, alienation, rootlessness, nostalgia, identity crisis etc.

Keywords:  Diasporic literature, Meghdutam, Kalidas, Migration, Existential Crisis

Diasporic Literature is a vast concept in literary world. From literary point of view Diasporic Literature develops an idea of separation with native land. In summary it’s a literature of minor community who is far from his native land. So, here the focal point is the native land. The first diaspora was Jewish diaspora for the Babylonian exile in 586 BCE.  The term diaspora come from Greek word diaspeiro which means to spread about. In ancient Greece diaspora signified colonisers who migrated to their conquered land from native country. The translator of Hebraic Bible into Greek coined this new word Diaspora. Modern diaspora has an important role in the growth of economic and educational section of their mother land. But if the history is being cultivated, then it can be seen that diaspora is related to EXILE. The separation with the residential land [HOMELAND] of a man initially makes a complex amalgamation between nostalgia for native land and desire for the new home. Here adaptation comes in power. The concept of minority-majority is created from here. The new comers are included in minority group and they start to face multiple challenges.

When British colonised Africa, the Africans were exiled from their native land as slave to coloniser’s land.  India is not behind from others in the case of Diasporic literature. The earliest Indian Diasporic writings are Anita Desai’s “BYE-BYE BLACK BIRD” and Kamala Markandayais “THE NO WHERE MAN”.   Diaspora means not only leaving own country, leaving own residential area also comes under Diaspora. Mohakobi Kalidas’ epic poem “MEGHDUTAM” can be considered as an Indian Diasporic literary piece. This paper will focus to describe “Meghdutam” as a fictional Diasporic writing.

This paper aims to reach the India’s antique literary piece to the worldly readers and to show that diaspora is not a new concept for India; it is in the ancient Indian Literary piece. This paper also aims to enhance people to cultivate Sanskrit literature more. Moreover it will focus on finding Diasporic features in the poem “Meghdutam”. This research paper “MEGHDOOTAM:  A FICTIONAL DIASPORIC LITERARY PIECE BY MOHAKOBI KALIDAS” is discussed through analytical and descriptive method. At the time of preparing the research paper, it has focused on the Diasporic features depicted in it and by the analysis of this aspect; this paper has talked about Indian myth, northern Indian geography etcetera.

This paper is divided into four chapters. They are:

·         A brief discussion on author

·         A little introduction of the poem

·         Analysis of the poem as fictional Diasporic literary piece

·         Conclusion                                      

“Meghdutam” by Kalidas has been taken as subject matter of this paper. But there is limitation of time. As per the limitation of time, it is not possible to cover all the aspect of the Epic poem. Hence this paper has been focused on only some portion of Diasporic area of this poem. As Diaspora is a very old and vast subject, many researchers have been done on this topic such as “Diaspora and Diasporic Literature: Condition to Consciousness” by Bhawana Pokharel, “Indian Diasporic Writers in Diasporic Literature – A Study” by K. N. Uma Devi and Dr. M. Nagalakshmi, “Discovering Myself Through Indian Diasporic Literature” by Nandini Patwardhan, “Diaspora in Indian English Literature” by Dr. R. Vadiveiraja etcetera.     Not only Diasporic concept, Kalidas’ “Meghdutam” is also a very widely researched subject matter such as “Meghadūta by Kālidāsa – An Introduction” by Hetal M. Kamdar,  “Meghaduta - Kalidasa - Ancient India History Notes” by Patil Amruta, “The portrayal of nature and language in kalidasa’smeghaduta” by Dr. Bhagvanbhai H Chaudhari etcetera. But there are almost no research done on “Meghdutam” from Diasporic aspect. But the basic information are taken from some article and books and they are mentioned in the reference section. Now this research paper enters into the main discussion. As it is said in the section of methodology, at first the author will be introduced.

Kalidas is usually known as Mohakobi in all over the world.  He is one of the epitomes of Sanskrit language and literature. His incarnation was almost before 6th century BCE.  There is a story about him. It is not proved even now that it is myth or reality. But it is said that Kalidas was not scholar in his earlier stage. After getting a shock for his stupidity, he learnt a lot from people daily lives and became an eminent scholar in the court of emperor Vikramaditya.  Kalidas’ greatest works are “Kumarasambhava”, “Raghuvamsha”, “‘Malavikagnimitra”, “‘Vikramorvashiya”, “‘Abhijnana Shakuntala”, “‘Ritusamhara”, “Meghdutam”. Among these “Kumansambhava” and “Raghuvamsha” are the two epic poems of him, Malavikagnimitra”, “‘Vikramorvashiya”, “Abhijnana Shakuntala” are celebrated plays and  “Ritusamhara”, “Meghdutam”  are come under poetic fiction. These eminent literary pieces give us a distinct idea about ancient natural and political India; these are the spade that helps to find out Indian cultural roots. Kalidas is often compared with epitome of renaissance William Shakespeare.

Sanskrit Literature has two division and those are in Sanskrit pronunciation “Srobyokavyo” and “Drisya Kavya” which is in English ‘oral literature’ and ‘documentary literary piece”. The Guru of Sanskrit Literature has depicted both of these two sections in his poem “Meghdutam”.  This fictional write up also has two sections, one is “Purba Megh” [EASTERN CLOUD] and other one is “Uttar Megh” [NORTHERN CLOUD]. In “purbamegh”, the journey of the cloud over hills, mountains, rivers has been depicted and in “Uttar Megh” the cloud has to deliver some messages sent by Jakhsya(DEMI GOD) for his wife who is waiting in the Alakapuri on Kailas mountain for their amalgamation (jakhsya and jakhsyi).This poem has been written between 100 BC and 500 AD. This poem contains 120 slokas. In this poem reference of THE RAMAYANA by BALMIKI has been taken. This poem is all about the mourning of a demigod (Jakhsya) for his wife (jakhsi). To give the reference of  the mourning for beloved, reference from RAMAYANA has been taken as in this epic mourning of Lord Rama for sita has been shown when Ravana kidnapped Sita.  In “Meghdutam” The Jakhsya is an employee of Kubera, the Lord of Wealth. For the negligence in the work, Jakhsya is exiled in the central India near the (Ramgiri Mountain). There, he was mourning for his wife  who is waiting for Jakhsya’s return in Alaka on  Koilas Mountain of the Himalaya Mountains. In Ramayana mourning is for female from male and here in Meghdutam also the mourning is for female from male. In the Monsoon time of India, when the first cloud was seen , the love-sicked Jakhsya sends some message for his wife in Alaka through  the clouds. Hence this poem is known as “sandesh kabya” or the cloud Messenger.   Poetic conceit has been used in it and it is written in Mandakranta metre. This metre was very popular in ancient Sanskrit literature. It was actually invented by Kalidas himself and it was first applied in “Meghdut Kabya”. The word “Mandakranta” means in Sanskrit ‘slow stepping’ or ‘slowly advancing’. In Mandakranta rhythm, a line consists of 17 syllables and those are separated among three sections. According to DEO, this rhythm is similar to trochaic. This rhythm is important to discuss because it features about two lovers who are at a distance from each other which is called in Sanskrit “viraha” or separation.  Here the story of the poem is perfectly matched with the title. The Jakhsya is sad for his wife but he cannot disobey his punishment. As in “Hanshasandesha” Rama has sent message to sita via a duck (hansha) , in “Meghdutam” the love-sicked Jakhsya has sent message to his wife via cloud. The deep analysis of the poem can give the taste of ‘sringer rasa’ which means romantic love. This classical piece is translated into English by Horace Hayman in 1813. If this poem is analysed only as love poem, then it will be a great fallacy. That is why this paper is analysed from the Diasporic point of view.

Diaspora is actually a separation of culture and community into a new culture and region Diasporic writing is related to two types of moves. One is temporal move and other one is spatial move. The Temporal move is taking back gear to the past which can be called analepsis and moving forward to future which can be called prolepsis. So space, familiar-unfamiliar concept is involved in this text.  The feeling of nostalgia for homeland, going back to root has given the birth of Diasporic literature. The Indian traditional Diasporic writers are Bharati Mukherjee, Anita Desai, Shauna Singh Baldwin, Anjana Appachana, Sunetra Gupta, Anita Nair, Jhumpa Lahiri, and Chitra Banerjee Divakaruni, Amitav Ghosh etcetera. Diasporic writings have some common features among them such as isolation, Displacement, Alienation, Nostalgia, Sense of loss, Existential crisis, Identity crisis, and Assimilation etcetera.

  The word “Isolation” comes from a Latin word “Insula” which means “Island”, then it moves to Italian word “Isolato” which means “Isolated”. After that it moves to French word “Isole” and then it comes into English. In earlier era this word was used as medical term.  The word isolation means keeping apart or quarantine. Isolation is a psychological state of loneliness by which one can truly feel that he or she is away from other due to his or her location. It basically gives a negative undertone for human being. The concept of isolation has been depicted in various literary pieces and often in Diasporic literature.

It is a modern term associated with post colonialism. It refers people is away from his own place or one’s location has been changed. Displacement is a very common feature in Diasporic literature.

The word alienation comes from a Latin verb “alienare” which means “belonging to another” or “to estrange”. Due to displacement, a new emergence happens. New emergence means new culture. A people, who has come from another culture face a lot of problem to be amalgamated. He or she becomes the alien person for the new culture. This process is known as alienation.

Identity crisis is very much related with displacement and alienation. If a person comes from another place, it is called displacement. Coming into the new place he or she faces a great problem to adopt new culture. That makes them alienated. Due to alienation the people faces the dilemma of their own identity which is known as identity crisis.

 Nostalgia means thinking about the past or an unbreakable connection with past. Nostalgia is actually made from a Greek compound word “nostos” which means “Homecoming”.  This word is also created from Homeric word “Algos” which means sorrow. A 17th century medical student coined this term to analyse anxiety.  In medical tem it means extreme homesickness. It is actually related to melancholic mood. In English literary period nostalgic is basically found in Romantic Era. As discussed earlier that in ancient era the word nostalgia was used in a negative term like pain, homesickness etcetera but in modern era this word is defined in a positive way like a good memories or a warm childhood days etcetera. Nostalgia is also a great feature of Diasporic literature as it is talked about memories and homesickness.

Sense of loss is a psychological and emotional state of mind which shows one person is away from his beloved. This “beloved” can be native country, can be partner. Though sense of loss usually depicts any kind of loss but from Diasporic point of view it has some connection with loved one.

 Existential crisis is also an emotional state of mind. It is a kind of depression. When a person does not understand the purpose of life, the meaning of life, he can suffer from existential crisis. Though this concept is too much popular in absurd literature but it is also common in Diasporic literature.

Assimilation means becoming like other. If a man lives away from his or her native land, after some time he or she adopts the culture of the new place. This adaptation is known as assimilation. Assimilation comes from the verbal word assimilate which is made from Latin compound word- one is “ad” which means “to towards” and “similes” which means “similar”. Assimilation means conjugation of two things.  It is basically related to culture. Cultural assimilation means where two different culture amalgates. When a man leaves his native land and comes in a new land, he is included in the group of minority. When the minority groups adopt the culture of majority, then this is called cultural assimilation and thus the word “assimilation” is one of the main features of Diasporic literature.

  Now the paper will discuss that the poem “Meghdutam” is consisted with these features or not.

Here in this poem “Meghdutam”, it can be said that the exiled jakhsya’s mourning for his beloved is also mourning for his native place Alakapuri because when he is giving description about his wife to the cloud , he has also described the Alakapuri a lot. This motive comes under nostalgia feature.

“….The gale that blows eternally their guide,

High over ALAKA the cloud divides

 In parted masses….”

The lines cited from ‘Meghdutam’ or ‘cloud messenger’ shows that   Jakhsya has described his native place Alaka and it represents his nostalgic mood. This line also suggests the isolation and alienation of Jakhsya as he is far from his residential land and culture.

“..whose teeth like pearls , whose lips like Bimbas  show

And fawn- like eyes still tremble as they glow

Lone as the widowed Chakravaki   mourns

Her faithful memory to her husband turns

And sad, And silent, shalt thou find my wife,

Half of my soul, and partner of my life ….”

 These lines can refer the sense of loss as well as nostalgic feeling. At Ramgiri Mountain, Jakhsya is unable to amalgamate with that place. This minute description of beloved represents Jakhsya’s continuous mourning for his wife which represents the sense of loss and minute description also refers the nostalgic feelings.

“…..I view her now! Long weeping swells her eyes,

And those dear lips are dried by parching sighs…..”

The phrase “I view her now” is a core reference of nostalgic feeling and also the feeling of sense of loss.

“Where Ramgiri’s  cool , dark wood extend,

And those pure streams, where Sita Bathed, descend;

Spoiled of his glories, severed from his wife,

A banished Yaksha passed his lonely life:

 Doomed, by his lord’s stern sentence, to sustain

Twelve tedious months of solitude and pain…...”

The first two lines “ Where Ramgiri’s cool, dark wood extend,/And those pure streams, where Sita Bathed, Decend…”  shows a little bit assimilation of Yaksha with the new place as it has a mythical connection. In that place he can connect his feelings, his pain with Lord Rama. As In RAMAYANA when sita is kidnapped by Ravana, Ram mourns, in “Meghdutam” Yakshya   mourns for his wife. So these two lines refer the assimilation of   Yakshya with that new place.

The next two lines “……Spoiled of his glories, severed from his wife, / A banished Yaksha passed his lonely life…” show loneliness which refers isolation. Due to exile he is unable to adopt the ambience of new place and always sinks in the nostalgic thought of his female companion and residential land, which creates his existential crisis. He does not find any meaning of life wit out his wife and native land.

 The last two lines of the mentioned stanza “….Doomed, by his lord’s stern sentence, to sustain / Twelve tedious months of solitude and pain…...” represents the displacement of Yaksha .  The phrase “…solitude and pain...” depicts isolations, nostalgia, connection for the root, sense of loss which are the main features of Diasporic literature. An Another side is also portrayed there. The term “solitude” refers here that in ‘Ramgiri Mountain’, Yaksha is alone, there he is not yaksha, not an employer, not a husband. There is no one whom this Demi- God can give his identity. Untill the monsoon comes and he meets the cloud messenger he suffers from identity crisis.

 Due to limitation of time and word limits, it becomes impossible to explain the whole poem, but from the English translation of “Meghdutam”, certain stanzas which depict Diasporic features are mentioned and explained. One more aspect is, this paper is only depended on English Translation of “Meghdutam” which is cloud messenger.

Diaspora is associated with two moves, one is temporal move and other one is spatial move. In the poem “Meghdutam” or in “Cloud Messenger” there is one line which shows the temporal move. That line is “…… Twelve tedious months of solitude and pain…...” The phrase “Twelve tedious months” refers the limitation of time and that is twelve months. So the poem depicts one feature of Diasporic writing that is temporal move. Here it causes exile. Exile is totally associated with diaspora because diaspora was started with exile of Jews.  After a long discussion on “Meghdutam”, it can be said that Kalidas’ this classical literary piece depicts all the main features of Diasporic writing which are  isolation, Displacement, Alienation,  Nostalgia, Sense of loss, Existential crisis, Identity crisis,  and Assimilation.  The sense of Nostalgia, sense of loss, isolation and displacement are almost in every line of the poem. By cultivating these themes, the sense of Identity crisis and Existential crisis, and sense of loss are found.  The sense of assimilation is also there in few lines.

  To conclude this paper,  it can be said that “ Meghdutam”  or “ The cloud Messenger”, written by Indian ancient Guru Mohakobi Kalidas is a fictional Diasporic literary piece as it depicts all the features of Diasporic writings .

References

Amruta, Patil. “Meghaduta - Kalidasa - Ancient India History Notes.”Prepp. October 15, 2022. https://prepp.in/news/e-492-meghaduta-kalidasa-ancient-india-history-notes.

Chaudhari, Dr. Bhagvanbhai H. “The Portrayal of Nature and Language in Kalidasa’sMeghaduta.” International Journal of Advanced Education and Research, vol. 2, no. 4 (2017): 75–77. http://www.alleducationjournal.com/archives/2017/vol2/issue4/2-4-43.

Barman, Himashree. “The Sanskrit Kabya: Meghduta.” PalArch’s Journal of Archaeology of Egypt / Egyptology, vol. 18, no. 8 (2021): 2711–2715. ISSN 1567-214x. (Accessed via local file:file:///C:/Users/Lenovo/Downloads/9230-Article%20Text-18139-1-10-20210711%20(1).pdf)

Kalidasa. The Meghduta. Translated by H. H. Wilson and M.A.F.R.S. 2nd ed. Princeton: Princeton University Library. Print edition by Richard Watts.

Kamdar, Hetal M. “Meghadūta by Kālidāsa – An Introduction.” Cultural Samvaad. February 11, 2020. https://culturalsamvaad.com/meghaduta-by-kalidasa-an-introduction/.

Pokharel, Bhawana. “Diaspora and Diasporic Literature: Condition to Consciousness.” The Outlook: Journal of English Studies 11 (July 2020): 86–98. https://doi.org/10.3126/ojes.v11i0.36363. http://www.ejournals.pncampus.edu.np/ejournals/outlook/.

Uma Devi, K. N., and Dr. M. Nagalakhsmi.“Indian Diasporic Writers in Diasporic Literature – A Study.” Turkish Online Journal of Qualitative Inquiry (TOJQI), vol. 12, no. 8 (July 2021): 1908–1912. (Accessed via local file: file:///C:/Users/Lenovo/Downloads/4603.pdf)

Vadivelraja, Dr. R. “Diaspora in Indian English Literature.” Compliance Engineering Journal. ISSN 0898-3577. (Accessed via local file: file:///C:/Users/Lenovo/Downloads/28.cej-2237.f.pdf)

Shai, Jacob. “Diaspora Literature and Stereotypes Concerning Contemporary Art in Africa.” (Accessed via local file: file:///C:/Users/Lenovo/Downloads/Diaspora%20Literature%20and%20Stereotypes%20Concerning%20Contemporary%20Art%20in%20Africa.pdf)